Perdida entre dos mundos

29 07 2014

51orwizar6l-_sx298_bo1204203200_ANNE AQUÍ, SÉLIMA ALLÍ

FÉRAUD, Marie

Alfaguara, 1998

La autora de esta novela es Marie Féraud (Argel, 1945), una escritora de narrativa juvenil que pasó su infancia en Marruecos y después se fue a vivir a Francia, donde reside actualmente. Su libro más conocido es Anne aquí, Sélima allí (1986) que se publicó por primera vez en España en 1993. Esta autora conoce muy bien la realidad del Magreb y los problemas de los inmigrantes. En muchas de sus obras analiza lo que significa “estar a caballo” entre dos mundos y la especial situación de los inmigrantes: su deseo de integración en su nuevo país y la búsqueda de la propia identidad en una sociedad que les trata con hostilidad en muchas ocasiones. En sus obras, Féraud ofrece a los jóvenes ejemplos de convivencia y tolerancia que no siempre observan a su alrededor.

El libro está protagonizado por Sélima, una joven de 18 años que nació en Marsella (Francia), en un barrio marginal donde solo vivían inmigrantes. Sélima desea saber por qué sus padres se tuvieron que marchar de Argelia, su país natal. Pero estos nunca responden a su pregunta, por lo que ella misma decide buscar la respuesta. En su primer día en el Liceo cambia su nombre y pasa a llamarse Anne; oculta su identidad por miedo a que la discriminen por el hecho de ser árabe, hasta que un día sus dos mejores amigos le preguntan por qué les había mentido y ella no sabe qué responderles porque cree que nunca lo entenderán. Aún así su mejor amiga la defiende delante de todo el mundo y se marcharon. Un día Anne se encontró con Walid, un argelino que se estuvo burlando de ella y ridiculizándola delante de todo su barrio por el mero hecho de haberse cambiado el nombre.

Poco después, Anne se cansó de la realidad cotidiana que le tocaba vivir y decidió huir de Francia aunque sus padres no querían. Le pidió dinero a su hermano mayor para el vuelo y se marchó dos semanas a su país natal. Allí de nuevo volvió a nacer Sélima. Toda su familia argelina la acogió muy bien pero ella tuvo un problema desde el principio: la mentalidad y las costumbres que tenían allí no eran las mismas a las que se había acostumbrado en Francia. Por eso, una mañana decidió salir sola y huir de la casa de su tío ya que no soportaba que los hombres la manipularan como a ellos les daba la gana. Empezó a deambular calle por la calle, pues quería ir a ver el casco viejo de la medina sola y sin compañía de ningún tío suyo, hasta que se encontró por casualidad a su primo Djawed. Ante la situación, su familia en Argelia decidió devolverla a Francia, aunque todo su recorrido por este país magrebí le sirvió para conocer su verdadera religión y sus costumbres.

A mí personalmente este libro me ha gustado, pero eso sí, no estoy nada de acuerdo con cómo retratan la realidad en Argelia ni tampoco estoy de acuerdo con la mentalidad que proyecta esta novela sobre la cultura argelina. No digo que lo que se afirma en la novela sea totalmente falso, sino que pienso que lo exageran muchísimo. A mí el libro me ha parecido interesante aunque si que es verdad que he tenido mis momentos en los que me perdía un poco en el argumento, pues en algunas secuencias no sabía a qué se refería el narrador, aunque en general me ha gustado  y creo que es una novela interesante y bastante entretenida.

Mariam El Jebary. 4ºC [IES Isaac Albéniz, Leganés]

Anuncios

Acciones

Information

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




A %d blogueros les gusta esto: